10 canciones en inglés con versión en español que no deberían existir – Cultura Colectiva

10 canciones en inglés con versión en español que no deberían existir – Cultura Colectiva

Switch to English












Hay canciones en inglés que aunque tengan el mismo significado en español no se sienten igual. A lo largo del tiempo, diferentes temas que originalmente fueron compuestos en inglés han modificado sus letras (y en ocasiones hasta su ritmo) para complacer a la audiencia hispana.
Lo curioso es que aunque esas canciones pretenden romper la barrera del idioma y que su alcance sea más grande (sin meternos a asuntos de mercado) han decepcionado, ya sea por la manera en la que distorsionan el significado, la letra o simplemente por el intérprete.
Y aunque algunos temas que aparecen en este listado son interpretados por el mismo cantante o la misma banda en ambos idiomas, lo que también causa conflicto es que hay palabras en inglés que no tienen una traducción exacta en español, lo cual altera toda la letra.
A continuación hacemos un listado de 10 canciones que originalmente son en inglés pero han tenido una versión en español que ha decepcionado.
‘All by Myself’ de 1996 es un tema tan icónico de Céline Dion que podrá ser interpretado por los mejores cantantes en español y no tendrá el mismo significado.
Es frecuente que en realities musicales en español, suene esta canción sin respetar que fue casi un himno en la carrera de Bonnie Tyer en el año 1986.
Sí, Beyoncé puede con todo, y aunque ambas versiones son interpretadas por ella, hay que admitir que ‘Irreplacable’ suena mucho mejor que la versión en español (cuya letra no se entiende del todo).
Una de las canciones más famosas e importantes de Bon Jovi suena mejor en inglés, aunque haya sido interpretada por las mejores voces en español. Ni la letra ni el ritmo se sienten igual en español.
Ni en inglés ni español nadie podría superar ‘I Will Survive’ de Gloria Gaynor, es de las canciones que no merece un cover de nadie más que de su cantante original.
Sin comentarios, es un hecho que nadie puede superar la versión de ‘My Way’ de Frank Sinatra.
Aunque la canción es interpretada por Selena Gomez en ambos idiomas, la versión en inglés supera a la otra versión. Sin embargo, en aquel 2010, la cantante estaba comenzando a cantar en español para querer visibilizar sus raíces mexicanas, hoy, su pronunciación en mucho mejor.
La banda estadounidense de rock alternativo pensó que su versión en español de ‘Conquester’ iba a gustar igual o más que la original, fue un grave error.
‘Verás’ de Madonna no fue una versión que encantara a sus fans hispanohablantes.
Aunque la versión en español interpretada por Enrique Guzmán, se consolidó en la industria, la versión original en inglés, sigue teniendo un significado especial.
Estas no son las únicas 10 canciones cuya versión original en inglés suena mejor que en español, sin embargo, son algunas de las más sonadas.
Utilizamos cookies propias y de terceros para personalizar y mejorar el uso y la experiencia de nuestros usuarios en nuestro sitio web.

source

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *